Ghazal with English Translation

SHAH MOHAMMAD KAZIM QALANDER KE URS KI MEHFILE SAMA MEM HAZRAT SHAH AINUL HAIDER QALANDER ZIA MIAN SAJJADANASHEEN ASTANAE KAAZMIA KAKORI KO HAZRAT BEDAM SHA WARSI KE IS SHER PAR KAIFIAT HUI;
EK JAAM KE PEENE SE HOSH UDNE LAGE MERE,
YE MAI TO NA THI SAQI SHEESHE ME PARI HOGI...

is faizrasa'n mehfil ke tassur ne lafzo ka jama pahna aur ye ghazal vajood me aai-

Hua hai aaj wo sarve rawaa'n mast
Hai uske saath  sahne gulsitaa'n mast


sharaabe ishq ki maujen jo utthin
To jhooma ho gaya peere mughaan mast


uthaya yaar ne yun saze darma'n
Hua jisse mera darde neha'n mast


ude daaman ke purze jashne maye men
Greebaan ho gaya hai baadazaan mast


Isi ka naam meraaje yaqin hai
Ki jab ho jaye sab wahmo gumaan mast


Nafakhtofeeh par dil jhoomta hai
Hua hai wo wajoode bekaraan mast

Zami'n par noor ka aisa hua raqs
Ki jisse ho gaya baghe jana'n mast

Suhail ispar hai maikhana tasadduq
Hamare saath hai jane jahan mast

==========================Suhail Kakorvi

Khoobi= sundarta, Biyaba'n= Jungle, peere mughaan= Madhushala ka maalik, baadazan= uske bad, yaqin= Vishwas, Wahmo gumaan= Avishwas, Nafakhtofeeh= Jab Allah ne insan ko banaya to "Nafakhtofeehe min roohi" kaha "yani maine us insan me apni rooh phoonki" Wajoode bekaraan= aseem astitva, tasadduq= fida hona, janejahan= preyasi...



Rapture captures the beloved and intoxicated her
 and with her the yard of garden seems exhilarated
The waves of wine of love have risen
 Seeing that even the owner of wine shop lost senses
Fair friend ,to play notes of cure, took up musical instrument
Such brisk revelation made my latent pain frenzied
It was the festival of rejoicing where torn skirt of garment
 And thereafter the collar became intoxicated as well
For sure that is the climax of definiteness
when all doubts and distrusts move about in ecstasy
God said, "I infused my spirit in men"and my heart swung in pleasure
 That Ultimate Endless Being, we are certain, was also ion joyful excitement then
On earth there effulgence danced in such state of delight
 Looking at the sight the garden of paradise came in trance
The whole system of tavern looks ready to sacrifice life
 when sweetheart along with me became intoxicated

Ghazal with English Translation Rating: 4.5 Diposkan Oleh: importancenews

No comments:

Post a Comment

Popular Posts