Traveller

Traveler,

First traveler was he who came out of Paradise-Lost Paradise
And his legs tottered and perception broken
 Who leads astray, who has gone astray
No one could reach to the depth of its meaning
 Grief over the remoteness of destination turned perpetual in him
Alas!The journeyer who was a captive of desire to get the goal
Persists thy connivance towards that blister stricken being
Who returned weary from the journey of love
came such a halt in company with fellow traveler
 That to me he became for sure a wonder
The waves became restless sensing separation,
The spirit of river ultimately crossed the river
The stars and moon looked ready to sacrifice upon him their effulgence
From the way of sky passed such wayfarer-Best among entire creation
He made my journey easierand delightful
He is something else whom I mistook as fellow traveler


Translation as above
Musafir unwaan par;
Jannat se nikala hua pehla tha musafir
Larzeeda tha ahsaas dareeda tha musafir


Mafhoom ko pahoncha hi kahan iske koi bhi
Kisne use bhatkaya jo bhatka tha musafir

Ek karb tha jo dooriye manzil pe tha usko
Afsoos giraftare tamanna tha musafir

Qaim hai taghaful tera us abla pa se
 Thak kar safare dil se jo lauta tha musafir

Ek aisa mqaam aaya hasin hasafari main
jispar ye laga mujhko acambha tha musafir

Ahsaase judai se tadapne lagin maujen
Paar utra jo dariya ka dulaara tha musafir


Thi jispe fida chand sitaron ki tajalli
Aflaak se aisa bhi to guzra tha musafir

Aasaan suhail usne safar kar diya mera
Wo aor hai kuch jisko main samjha tha musafir-

--------suhail kakorvi---------------------------------------------------------------------------------------------

Larzeeda=kaanpta hua,Ahsaas dareeda=zakhmi ahsaas,mafhoom=matlab, karb=Takleef Aflaak=aasman,Fida=nichawar,tajjalli=e=Eishwariya prakash

Traveller Rating: 4.5 Diposkan Oleh: importancenews

No comments:

Post a Comment

Popular Posts