Ghalib with me



To smash the vitality of destructiveness I determine,
 and firm to build and create something fresh with my constructiveness
one can apprehend after seeing something written by blood,
 That available medicines of aching heart are but ineffective
I contemplate over the poor plight of heart and its pain
 That protesting carving is whose vivacious document
The universe is ready to be happily captive ,
 This one might say is the charisma of the chain of thy locks
one will certainly abstain himself from crime if thinks
That hard would be the moment of punishment
undoubtedly his life will be clean and his boat of life will cross river of trial safely
The one who  could understand the meaning of Quranic verse praising sinless
one being proud of attainment of oneness with God said what reality was revealed
Imposed upon him judicial verdict of Islam declaring him infidel
Only they follow who sacrificed their senses on thee,
 The hidden meaning of what thou spoke
Whether he will reach the destination or not
 the determination of wayfarer would manifest
Things were clear as the whole lovely being looked embellished
 came my love but along with other excuses for delay
Dream it was my love that I am towards breaking love ties
 And Lo! wait anxiously the interpretation of that vision
The whole vanity of beauty is transparent in smile
 otherwise every facet of her picture is elegant
Hail! the whole universe is brightened by that,
 glory to only the effulgence of eyes ever glittering
with effect of the ardor of wine matters are in commotion
 Even the owner of wine shop lost control over his senses
The Facebook has designed praiseworthy system of connectivity
 But it is a tale of writing and nothing else
Forgiveness is the attribute of Almighty we know the fact
But if we have sense wrong testifies that we are true bondmen of our Creator
Those who are in real context creative sacrifice life on the beauty of words
 And so Ghalib himself always remained admirer of his senior poet Meer
Alas! On crossing limits in love now, I repent ,
The honor and good name became a mere road show
Thou show ignoring attitudes ,efforts to let loose ties and strangeness,
But I took nothing on me and thy plans ruined
In the heart of love there are pearls of the tears of beloved
The treasure for sure belongs to me and no one can claim partition of it
Seeing that picture of truth idea turned into vision
 Felt as if ocean of milk is flowing fast
It was released with certainty of success but that never happened
 The face of the arrow of beloved looses color always  against me
I repent now to take along beloved there
Loss utter loss that valley of Kashmir made her mad by its beauty


NAQSH FARYAADI HAI KISKI SHOKHIYE TAHREER KA=GHALIB
AUR MERI KOSHISH,TAKRARE QAFIYA MERI ADAT NAHIN HAI LEKIN DO JAGAH ZARURATAN AISA KIYA HAI AUR YUN WO NA TO AIB HAI NA USE MANA KIYA GAYA HAI;
 Along With Englih Translation
Todna hai zor sab takhreeb ki shamsheer ka
 Hum iraada kar chuke hain ab nai tameer ka


Hai ye maqsad khoon se likkhi hui tehreer ka 
aye dawaye darde dil ye hashr hai taaseer ka


sochta hoon zakhme dil ke haal uski tees par
"naqsh faryaadi hai kiski shokhiye tehreer ka"

qaid hone ke liye tayyar hai sara jahan
ye karishma hai tumhari zulf ki zanjeer ka

gar yahi soche koi to jurm kar sakta nahin
Hai bahot hi sakht wo lamha jo hai taazeer ka


Paak uski zindagi ho jaye beda paar ho
jo koi mafhoom samjhe aiyete tatheer ka


jis ne yaktai pe naazan hoke jo tha keh diya
Lutf ye hai uspe fatwa lug gaya takfeer ka

bus samajhte hain wahi jo hosh tujh par kho chuke
dushmane hosho khirad matlab teri taqreer ka


usko manzil mil sakegi ya nahin mil payegi
ye bata dega yaqeenan hausla rehgeer ka


Baat sab aaraishe paikar se thi zahir magar
aa gaya  tha wo bahana saath tha takheer ka


usne dekha usse tarke dosti karta hoon main
muntazir hai ab wo apne khwaab ki tabeer ka

muskurahat men simat aya hai sara bankpan
yun to har pahlu hasin hai yaar ki tasweer ka

marhaba roshan hui hai usse sari kainaat
sara jalwa hai nigahe husn ki tanweer ka


joshe maye se murtaish hone lagi sari faza
khud pe bhi qabu nahin hai maikade ke peer ka


Facebook ne kya talluq ka bana dala nizaam
hai yahan par jo bhi wo qissa hai bas tehreer ka

Darguzar shaan-e-Khuda hai jaante hain hum magar,
Haan shauoor-e-bandagi idraak hai taqseer ka…


Jo sukhanwar hain sukhan ke husn per dete hain jaan,
Motarif tha doston "Ghalib" to khud hi "Meer" ka.

Ishq men had se guzar kar ab bahot afsos hai
Ek tamasha ban gaya hai izzato tauqeer ka

aapka daman chudana berukhi begaangi
kuch asar hum par na ho paya kisi tadbeer ka


Hain hamare dil men uske ashke ulfat ke guhar
koi batwara na kar payega is jaageer ka


Dekh kar us sach ke paikar ko mujhe aaya khayal,
Mauj per hai samne jaise samandar sheer ka.


Surkhuru hone chala tha ho na paaya tha kabhi,
Mere aage muh utar jaata hai uske teer ka….
]


usko le jakar wahan pachta raha hoon main Suhail
wo diwana ho gaya hai wadiye kashmeer ka---
-------suhail kakorvi

SHAMSHEER=TALWAAR,TAKHREEB=TOD PHOD, TASEER=ASAR,PRABHAU,DARGUZAR=MAAF KARNA,TAHREER=LEKHNI,TAKHER=DER,TAMEER=BANANA,HOSH=CHETNA,KHIIRAD=VIVEK,AQL,MUNTAZIR-INTIZAARKARNA,TARKEDOSTI=SAMBANDHTODNA,TABEER=VIVECHNA,TANWEER=ROSHNI,MURTAISH=ASHANT,FAZA=WATAWARAN,MAIKADE KA PEER=SHARAABKHANE KA MALIK,  TAQSEER= KHATA, Ghalti, SUKHANWAR= RACHNAKAAR, SUKHAN= SHAIRI, MOTARIF= SWIKAAR KARNE WALA. SHEER= DOODH..SURKHRU=SAPHAL,IZZATO TAUQEER=ATMSAMMAN,BEGANGI=ANJAANPAN,ASHKE ULFAT KE GOHAR=MOHABBAT KE ANSU JO MOTI BAN GAYE,TAZEER=SAZA....takfeer=infidelity yaktai=unity with superself


Ghalib with me Rating: 4.5 Diposkan Oleh: importancenews

No comments:

Post a Comment

Popular Posts