Fluctuate love tidings
Such a gesture opened the buds of my heart
Told I about my anxious heart heard laughingly sweeter smart
why eyes became oblivious of its usual routine
Though till yesterday I waited with desires keen
The waves on rampage faced defeat from my determination
And rise in ocean so many storm as nature's function
Continued with denial of my love playful creature
But blossomed like flower the cheeks of dear
She told though the emotional turmoil cautiously
Yet in eyes were apparent the rivers of mercy
Treaty of loyalty,sincerity ,and above all love affirmed
Oh!delicate spirit why imposed on thee such cruel terms
Did thou become pacifying,and remedial of love stricken
And did thou ever perform such noble deeds when?
yesterday there had been loving teasing with beauty of night
conscious lost, torn corner of skirt of senses ,cause, emotions smite
Presently the state of beloved with the effect of love's wine is different
Although even before she has fulfilled promises not so significant
Translation Above,
Ghazal
gunche bus is ada ne mere dil ke wa kiye
main dil ki baat kehta raha wo hansa kye
kyon aaj apna kaam bhulaya nigaah ne
hum kal talak to raah tumhari taka kye
maujen mere iradon se khati rahin shikast
toofan samandaron men hazaron utha kiye
kahta raha ki tumse mohabbat hai bepanaah
phoolon ki tarah arize rangeen khila kiya
usne batai halate dil ahtiyaat se
aankhon men iltifaat ke dariya baha kiye
ahde wafa khuloos ki baten mohabbaten
toone to khud pe zulm kaee dilruba kiye
taskeeno charasaziye dilhae mubtila
kuch aise nek kaam bhi aye khudnuma kiye
kal usse ched chad rahi raat thi hasin
daaman-e-aqlo hosh ke purze uda kiye
masti ka aaj aur hi kuch rang hai suhail
wade to usne pahle bhi kitne wafa kiye
WA=KHILNA YA KHULNA,SHIKAST=HAARNA,AARIZE RANGEEN=RANGEEN GAAL,ILTIFAAT=MOHABBAT,LAGAO
TASKEENNO CHARASAZIYE DILHAYE MUBTILA=ISHQ MEN GIRAFTAAR DIL KO SANTAWNA DENA,KHUDNUMA=APNE KO DEKHNE WALA GHAMANDI,DAMAANE AQLO HOSH=AQL KA DAAMAN,PURZE UDNA=PHAT KA BIKHARNa
No comments:
Post a Comment