If someone says good days will come I welcome
But feel that mine is in depth a shy welcome
For that great concept all have to be in every thing good
Peruse individually elements of goodness we should
Everyone must decide to stick around only virtue
It is not anyone's magic to prevail good but you---
You-- if you love from the core of heart your motherland
which is pious with spiritual waters and not merely sand
Under its soil the high traditions of our country present
We have to rediscover those jewels nature so long sent
Be joint together for that is the only way to bring
The congeniality ,and possibility to hear good day's ring
Hope positively and gaze upon the horizon for visible there
The signs of certainty whence sun of good days shall appear
All of us crave that the said slogan may turn to reality
And I decided to be good to find and achieve that glee
Are you coming with me in this journey of nobleness
My love do not hesitate for that will remove all distress
Out of thorns sometimes flowers start blooming suddenly
As in fondness for me firm so in this noble cause you must be
Pray I that must prevail everywhere the colors of blossoming flowers
And there should be those circumstances which may delight ever
Pray I that must prevail everywhere the colors of blossoming flowers
And there should be those circumstances which may delight ever
-----------------------------------------------------------------------Suhail Kakorvi
English translation as above-
English translation as above-
कहे जो लाएगा अच्छे दिनों को उसका स्वागत है
मगर अपने से शर्मिंदा हूँ अब ये मेरी हालत है
मगर अपने से शर्मिंदा हूँ अब ये मेरी हालत है
मुझे हर हाल में होना है अच्छा तब ये मुमकिन है
यहाँ हर एक पर लाज़िम है अच्छा वो बने पहले
यहाँ हर एक पर लाज़िम है अच्छा वो बने पहले
ये तय कर ले कि हम क़ायम रहेंगे सच के नुक़्ते पर
न वो जादू है जो ले आये अच्छे दिन मेरे दिलबर
न वो जादू है जो ले आये अच्छे दिन मेरे दिलबर
तुम्हें गर प्यार अपने देश से है और मोहब्बत है
कि जिसकी सरज़मीं में प्रेम है और जज़्ब उलफ़त है
कि जिसकी सरज़मीं में प्रेम है और जज़्ब उलफ़त है
रवायत के हसीं हीरे हैं उसकी ख़ाक के अंदर
इन्हें ढूंढो कि ये हैं बिलयक़ीन सौग़ाते गौहरगर
इन्हें ढूंढो कि ये हैं बिलयक़ीन सौग़ाते गौहरगर
रहें हम एक बेतफ़रीक़ ये है पुरफ़ज़ा रस्ता
सुनाई देगा तब अच्छे दिनों का हाँ मधुर नग़मा
सुनाई देगा तब अच्छे दिनों का हाँ मधुर नग़मा
इक अच्छी सोच रखो और उफ़क़ को ग़ौर से देखो
वहीँ पर है यक़ीं जिससे कि सूरज का निशाँ पाओ
वहीँ पर है यक़ीं जिससे कि सूरज का निशाँ पाओ
ये नारा सच बने अपनी दुआ भी है यही हरदम
तो सोचा है कि हम खुद को संवारेंगे सनम पैहम
तो सोचा है कि हम खुद को संवारेंगे सनम पैहम
कभी काँटों से सुन्दर फूल खिल जाते हैं राहों में
ज़रा सोचो कि कैसे आये हो तुम मेरी बाँहों में
ज़रा सोचो कि कैसे आये हो तुम मेरी बाँहों में
सुहैल अपनी दुआ है देश में हरसू बहाराँ हो
यहाँ हालात वो हों जिन से हर इंसान शादाँ हो
यहाँ हालात वो हों जिन से हर इंसान शादाँ हो
लाज़िम =ज़रूरी, सरज़मीं =भूमि, जज़्ब =समाया हुआ, बिलयक़ीन =अवश्य, सौग़ात =उपहार, गौहरगर =हीरे का रचयता, पुरफ़ज़ा =सुहावना, रवायत =परम्परा, बेतफ़रीक़ =बिना भेदभाव, उफ़क़ =छितिज, पैहम =निरंतर, हरसू=हर ओर, शादाँ=खुश
Kahe jo layega ache dinon ko uska swagat hai
Magar apne se sharminda hoon ab ye meri halat hai
Mujhe har haal main hona hai acha tab ye mumkin hai
yahan har aik par lazim hai acha wo bane pahle
ye taye karlen ki ham qaim rahenge such ke nuqte par
Na wo jadu hai jo le aye ache din mere dilbur
Tumhe gar pyar apne mulk se hai aur mohabbat hai
ki jiski sarzamin me prem hai aur jazb ulfat hai
Rawayat ke hasi'n heere hain iski khaak ke andar
Inhen dhoondhen ki ye hain bilyaqi'n saughate jauhargar
Rahen ham aik betafreeq ye hai purfaza rasta
Sunai dega tab ache dinon ka ha'n madhur naghma
Ek achi soch rakho aur ufuq ko ghaur se dekho
wahin par hai yaqi'n jisse ki sooraj ka nisha'n pao
Ye naara sach bane apni dua bhi hai yahi hardam
To socha hai ki ham khud ko sanwarenge sanam paiham
kabhi kaanton se rangi'n phool khil jaate hain rahon men
Tum is tahreek men shamil raho jaise ho banhon men
Suhail apni dua hai desh men har su bahaara'n ho
Yahan haalat wo hon jin se khush har aik insaa'n ho
jazb=absorbed,rawayat=Pramparabilyaq'n=nishchit roop se saghate jouhargar=Heere banane wale ka uphaar,betafreeq=bina bhedbhaw,pufaza=suhana,Paiham=Baar baar,Har su=har oor,
No comments:
Post a Comment